KomenskyPost info

Stop met de Nederlandse examens op Aruba!

examen-nl-oneerlijk

Arnoud Kuijpers kreeg bekendheid door zijn youtubefilmpjes met uitleg over het vak Nederlands. In 2015 werd hij uitgeroepen tot beste docent Nederlands. Arnoud publiceerde op KomenskyPost al eerder veel gelezen artikelen over onderwijs, integratie en het leven op Aruba, waar hij samen met zijn vriendin sinds dit jaar woont. Arnoud geeft er Nederlands, maar hij is ook een luisterend oor voor zijn leerlingen. 

 Kunt u zich de periode van het eindexamen op de middelbare school nog herinneren? De gymzaal waar tientallen tafeltjes kaarsrecht naast en achter elkaar stonden, de spanning voordat je de eerste bladzijde van het examen omsloeg, en het euforische of teleurgestelde gevoel nadat je de belangrijkste toets van je schoolcarrière had gemaakt? Geloof het of niet, maar uit Duits onderzoek uit 2014 blijkt dat mensen vaak terugkerende eindexamendromen hebben, waarin het zakken en het mislukken centraal staan. Nu de eindexamens op Aruba zijn begonnen, moeten ook Arubaanse leerlingen vrezen voor deze dromen. Want jammer genoeg hebben zij statistisch gezien veel minder kans om te slagen.

Sinds dit schooljaar geef ik het vak Nederlands op Colegio San Nicolas. Ik geef daar met veel plezier les aan havoleerlingen. Ik verbaas me echter over het feit dat leerlingen op Aruba precies dezelfde eindexamens maken als de leerlingen in Nederland. Krijgt de Arubaanse leerling, die over het algemeen alleen in het klaslokaal Nederlands spreekt, wel een eerlijke kans? Ik denk het niet.

Het probleem heeft niet alleen betrekking op het eindexamen Nederlands, maar op alle eindexamens die de leerlingen maken. De examens zijn namelijk stuk voor stuk erg talig. Een wiskundesom zit ‘verborgen’ in een verhaaltje waar de leerling zelf de som uit moet halen. De teksten bij Engels zijn voor mijn leerlingen prima te begrijpen. Het wordt echter pas een uitdaging als ze de Nederlandse vraagstelling lezen en veel moeite moeten doen om deze te snappen.

En daar zit de crux, want onze leerlingen beheersen de Nederlandse taal onvoldoende. Laat ik vooropstellen dat dat niet aan hen ligt. Het ligt in mijn ogen mede aan het schoolsysteem waarin Nederlands nog steeds de voertaal is, terwijl je aan alles voelt en ziet dat Aruba zich heeft ontwikkeld. Aruba is een zelfstandige samenleving waar Papiamento de spreektaal is. Leerlingen spreken thuis voornamelijk Papiamento, Engels of Spaans. Slechts 6% van de populatie op Aruba spreekt thuis Nederlands. Ik vind het dan ook niet gek dat mijn leerlingen zo veel moeite hebben met de Nederlandse taal op school en de bijbehorende eindexamens.

Over de slagingspercentages wordt op scholen veel gesproken. Vorig jaar slaagde op Colegio San Nicolas maar 53% van de havoleerlingen, op Colegio Arubano was dat 61%. Toch zijn deze percentages zo slecht nog niet als je bedenkt dat de Arubaanse leerlingen de eindexamens in een vreemde taal maken. In Nederland ligt het gemiddelde van alle eindexamens zo rond de 6,3. Die examens worden gemaakt door leerlingen die elke dag Nederlands praten, horen, spreken, lezen, etc. Hoe realistisch is het dan voor Arubaanse leerlingen om een voldoende te kunnen halen? Eigenlijk is het dus enorm knap wat de leerlingen op Aruba presteren!

Ik zou ervoor willen pleiten om op Aruba te stoppen met het geven van exact dezelfde eindexamens die leerlingen in Nederland maken. Het is nu niet eerlijk en het zorgt voor een laag zelfbeeld, frustratie en onzekerheid bij de huidige jonge Arubaanse generatie. Arubaanse leerlingen zijn stuk voor stuk hele bijzondere kinderen, die met een beetje meer discipline en motivatie, heel ver kunnen komen. Maar de taalbarrière zorgt ervoor dat ze onvoldoende kunnen laten zien wat ze in hun mars hebben. Dus geef de Arubaanse leerlingen een eerlijke kans en stop met het Nederlandse Ex. Amen!

arnoud-kuijpersArnoud Kuijpers

Dit artikel is deze week ook gepubliceerd in de Amigoe, de nationale krant op Aruba

  1. Jeroen Heuvel

    Vel van deze kandidaten doen 2x examen, een voor het betreffende vak en een in dubbel vertalen: van het Nederlands naar de moedertaal, in dit geval meestal Papiamentu, Spaans of Engels en vice versa om het ‘gewenst, correcte antwoord’ op te schrijven. De geslaagde kandidaten verdienen dus twee diploma’s tegelijk.

  2. Tha

    Mijn generatie en de generatie voor mij kregen ook verplicht Nederlands op school. Wij waren er trots op maakten er een sport van om zo goed mogelijk Nederlands te leren schrijven en spreken. Toen al was het geen moedertaal, thuis werd Papiamento gesproken. Maar het verschil met nu zit het precies daarin. De ouders van nu hebben niets met het Nederlands en dienen dus als slecht voorbeeld voor de kinderen. Nederlands afschaffen, maar dan ook de studie mogelijkheden in Nederland marginaliseren, want daar struikelen er veel.

  3. Dit is zeker niet de eerste keer dat iemand met dit voorstel komt. Gezien echter het feit dat Arubaanse studenten voor hun verdere studies vaak afhankelijk zijn van Nederland, en om toegelaten te worden tot het HBO of WO een diploma moeten hebben dat in dat land erkend wordt, zou het ook leuk zijn als een dergelijk voorstel gepaard zou gaan met hoe die toelating, (bij afschaffing van Nederlandse examens dus) dan gerealiseerd kan worden.

    Laat me maar ff weten. Dan zal ik kijken of ik daar wat aan kan doen.

    Huh? Amigoe is Aruba’s nationale krant? Wat? En berdad? Helemaal in het Nederlands toch? Oplage? Waarom niet geplaatst in Diario? En dan natuurlijk in het Papiamento.

Leave a Reply

Thema door Anders Norén